是否可以根据相关讨论形成一个明确的的中英文混排方案,然后写入编辑指南(?
此外,还有一处没完全处理的问题,即“中西文间距”问题。长期以来,我们网站在中文排版中写入英文时,惯例上使用空格。但也有少部分文字不遵循此规范,之前一般就是看到了就修,没注意到就不管的情况。这次顺手也修了一点点,但没完全修。不过依据北雁云依的博客-移除盘古:为什么你应该停止在中西文间使用空格,可以讨论一下我们是否需要继续保留中西文间空格这一习惯。
这里有一些比较有趣的问题,比如
我有 2025 个苹果
这里 "有" 和 "2","5" 和 "个" 之间是应该有半个空格的(我这里打字的时候是 1 个空格)。
但是
现在是2025年
这里是不应该有空格的,因为日期不应该有空格(有的人认为,日期也应该加空格)。
这个例子说明,空格不一定在所有的时候都是句法化的(syntactical),有的时候是语义化的(semantical)。语义化空格还有一些例子,比如"多啦A梦","3D打印","Windows 11系统"。
另外就是,比如说省略号后应该有半个空格但是前面应该没有,破折号前后不应该有空格,等等,很多很细枝末节的问题,没有见到任何一个地方的排版引擎真的处理得很好的。
Originally posted by @sauricat in #377 (comment)
是否可以根据相关讨论形成一个明确的的中英文混排方案,然后写入编辑指南(?
这里有一些比较有趣的问题,比如
这里 "有" 和 "2","5" 和 "个" 之间是应该有半个空格的(我这里打字的时候是 1 个空格)。
但是
这里是不应该有空格的,因为日期不应该有空格(有的人认为,日期也应该加空格)。
这个例子说明,空格不一定在所有的时候都是句法化的(syntactical),有的时候是语义化的(semantical)。语义化空格还有一些例子,比如"多啦A梦","3D打印","Windows 11系统"。
另外就是,比如说省略号后应该有半个空格但是前面应该没有,破折号前后不应该有空格,等等,很多很细枝末节的问题,没有见到任何一个地方的排版引擎真的处理得很好的。
Originally posted by @sauricat in #377 (comment)